« 今月のタムボリンのカタログ | トップページ | 長女の朝顔 »

読みました(洋書/フィクション) ~ THE CLIENT(依頼人)

090913_12290001…を、やっと読み終わりました。知らない単語が多かったので、時間はかかりましたが、なかなか面白かったです! 映画も見ていなく、翻訳本も読んでいなかったので、ハラハラ、どうなることかと思いながら読めました。John Grishamの本は、もう何冊か読んでみたいと思います。

以下、知らなかった、忘れてた単語のごく一部です。

<まずは、法律物なので、法的なものから>

accomplice 共犯者
allege 申し立てる、主張する
assault 脅迫
bail 保釈(金)
bailiff 廷吏
confidential 秘密の
counsel 弁護士、弁護団
contempt 侮辱行為
convict 有罪判決を下す
conviction 有罪判決
defendant 被告人
delinquent 義務不履行者、非行少年
deputy 保安官代理
dismiss 却下する
dismissal 放免、解放
grand jury 大陪審
indict 起訴する
indictment 起訴状
informant 情報提供者
interrogate 尋問する
jurisdiction 裁判権、管轄権
juror 陪審員
juvenile court 少年裁判所
lapse 過失
litigant 訴訟当事者
incarceration 投獄
nail 捕らえる、検挙する
oath 誓い
offender 違反者、犯罪人
parole 仮釈放
petition 訴状
prejudice 損害を与える
probation officer 保護監察官
prosecutor 検察官
provision 条項、規定
restitution 損害賠償
statute 法令、法規
stenographic 速記の
subpoena 召喚状
testify 証言する
testimony 証言
verdict 評決
in custody 拘留されて

<次は、苦手な動詞>

appoint 任命する
attain 達成する、到達する
compel (事が)(人を)無理に(…の状態に)させる
console 慰める
conspire 協力し合う
cremate 火葬にする
crop 端を切る
bribe 贈賄する
dab 軽く叩く
dabble 水遊びする、ちょっと手を出す
doze うたたねする
eavesdrop 盗み聞きする
electrify びっくりさせる
expedite 促進する、手早く片付ける
file 一列隊列で進む
flunk 単位を落とす、(試験などに)失敗する
growl うなる
grunt ぶつぶつ言う、うなるように言う
impede 妨げる
inhale 吸い込む
intimidate 脅迫する、怯えさせる
lurk 隠れる、待ち伏せする
menace 脅迫する
molest 虐待する
nibble 少しずつかじる
nudge ひじでそっと突く
outsmart 勝つ、裏をかく
preach 説く、説教する
proclaim 宣言する
protrude 出っ張る
rampant 猛威を振るう、はびこる
retrieve 取り戻す、回収する
rouse 目覚めさせる
salute 敬礼する
scribble 走り書きする
scowl 顔をしかめる
slump どさりと座り込む、前かがみになる
snarl どなる、うなる
spook 怖がらせる、脅す
strain 筋肉を最大限に張りつめる
strut 気取って歩く
taunt なじる、嘲る
taxi (飛行機が)誘導路を移動する
vow 誓う
be implicated in ~に関わる

<形容詞等>

absurd 不合理な
deft 巧みな
divine 神聖な
foldaway 折りたたみ式の
humble 謙虚な
immaculate 汚れの無い
intriguing とても興味深い
irrelevant 関係の無い
legitimate 正当な、妥当な
narrowly かろうじて、危うく
oblivious 気がつかない
paranoid 偏執症的な、被害妄想を持った
preliminary 準備の
probono 無料奉仕の
respectable (数量、大きな等が)まあまあの、まずますの
retractable 引っ込められる、伸縮自在の
tempting 誘惑する、魅力的な
unexpired 期限が来ていない
in a daze ぼうっとして
in disgust うんざりして
on behalf of ~に代わって、~を代表して
on the grounds that~ ~という理由で

<名詞>

APB(All-Points-Bulletin) (警察での)全部署緊急連絡
advocate 支持者、支援者
allowance 支給額、手当
barge はしけ
creek 小川
debris 破片、がらくた
detox center 麻薬依存症患者の治療センター
flair 天賦の才能
flaw 欠点
fray 口論、争い
furrow くぼみ、すじ
dope 新情報、極秘情報
hangar (飛行機の)格納庫
hangover 二日酔い
mischief 茶目っ気、いたずら
nostril 鼻の穴
obituary 死亡記事
ordeal 苦難
outlay 出費、経費
pleasantry 社交的あいさつ
pushover くみし易い相手、騙され易い人
reprisal 報復
resonance 響き
retribution 報復
sedar ヒラヤマスギ
senator 上院議員
shin 向こう脛
shrub 低木
secrecy 秘密にしておくこと
slob 無精者
sincerity 率直さ、誠実
spinach ほうれん草
stairwell 階段開口部、吹き抜け
subdivision 分譲地
sweatshop 労働搾取工場
swivel seat 回転椅子
terrain 地形
tripod 三脚
thug 暴漢、殺し屋
vandalism (公共施設の)破壊
wrath 激怒

知らない、忘れていた単語の一部なのですが、たくさんありますねぇ…まだまだ先は長いですが、もっと早く読めるよう、頑張りたいと思います。

« 今月のタムボリンのカタログ | トップページ | 長女の朝顔 »

English Book(洋書)」カテゴリの記事

コメント

子供が依頼人のやつでしたっけ?
翻訳版、文庫、売ってなければ残ってると思うので、今度帰って来たときにでも読み比べてみたら、面白いかも・・・時間がないか?

こんばんは。

仰るとおり、11歳の子供が依頼人のやつです。翻訳本、家にあったんですね。まだ、読み比べる余裕と実力が無いのですが、やってみると楽しいのでしょうかね?

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 今月のタムボリンのカタログ | トップページ | 長女の朝顔 »

Twitter